Dragon Language Subtitles

简介
借用一下汉化版的介绍页面
现在龙族、龙祭司、尸鬼和灰胡子的对话中的龙语,都将显示龙语字符。
mod作者: KneadTheLoaf
mod特色:
使用游戏内置的字体调用代码实现龙语字体的显示。从此没有内置龙语字符的中文字体,也可以自由显示龙语。极大丰富了字体库,降低字体的制作难度。
MOD地址
原址:https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/142169
汉化:https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/142742
声明
前置
详细内容
感谢OmnipotentYouthSociety的发现,一些UI类mod可以完全解决在NPC对话中龙语无法正确显示的问题。
经过测试其中包括:
Convenient Dialogue UI (贴近原版,推荐原版用户或轻量mod用户下载其中的vanilla版使用)
Untarnished UI
Edge UI
Dear Diary
Outlander UI II
如果你想保持UI是原版风格(以及位置),请在Convenient Dialogue UI的配置文件dialoguemenu.txt更改成以下参数:
bHideNumbers = true
bRightSidedList = true
fTopicsXOffset = -117.5
fTopicsYOffset = -150
fNameXOffset = 9.5
fNameYOffset = -436
iNameFontSize = 22
通过Convenient Dialogue UI修复后的对比


Q&A
Q1:为什么有部分龙语没有做出显示?
本mod在制作时,精心区别了龙语的使用人群。其中,非龙语常用者的吟游诗人、乌弗瑞克、阿尔伏希德·战狂,虽然偶尔使用龙语词汇,但因为不是他们自己的常用语言,所以不进行翻译。
Q2:为什么部分龙语显示了但没有翻译?
本mod在制作时,精心区别了每一句龙语的上下文。没有翻译的龙语有两张情况:第一,龙语的使用者如傲达威英、帕图纳克斯会在不自觉说出龙语时,主动补充其大致翻译,这种情况下,再对龙语进行翻译,会出现句子重复,破坏阅读的完整性。第二,有个别情境中,剧情明确标识了主角不懂龙语,如凯娜之林撒洛克尼尔被复活时,奥杜因与撒洛克尼尔的对话;以及灰胡子认证主角成为伊斯米尔的对话。前者遭到了奥杜因的嘲讽,后者则在事后由艾恩盖尔进行了完整的翻译。因此在这两种情况下,玩家是看不到括号与翻译内容的。
Q3:为什么Dovahkiin和Thu'um两个词的翻译是音译?
因为Dovahkiin和Thu'um(都瓦克因\龙裔、吐'目\龙吼),存在从龙语向诺德文化迁移的现象。在游戏中,不止有龙语使用者会使用Dovahkiin和Thu'um。它们就像伊德拉、迪德拉一样,成为了泰姆瑞尔常用语的一部分。也成为了中文游戏社区中大家耳熟能详、朗朗上口的名梗。保留他们的音译,既尊重了龙语与常用语之间的差别,也标识这两个词的含义已经被广泛认可和熟知。
兼容性
和任何语言,任何字体或者任何汉化兼容
需把esp文件排序靠后以免被其他mod(如USSEP)覆盖
安装&卸载
安装
卸载
致谢
mod发起人:LordBuMing(望山)
mod翻译、校对、封面图、内容介绍:uiopwuyi (无义)
Bug解决人:OmnipotentYouthSociety(某不知道昵称的热心群友)
如果你喜欢此mod,请下载后在原版的页面和汉化版的页面点下赞